· 

「ネイティブが教える北京語ワンポイント」第474号:「狐假虎威」

ネイティブが教える北京語ワンポイント第474号の記事内で紹介される「狐假虎威」の言葉の意味や使い方について解説しています。

ネイティブが教える北京語ワンポイント
              第474号


 

大家好! 冰(Bing)です。
今日は「狐假虎威」という成語を紹介します。

★★★ 今日のワンポイント ★★★

「狐假虎威 hú jiǎ hǔ wēi」は「虎の威を借る狐」という意味で、弱い者が強い者の威厳を借りて、他の人を威圧するたとえです。「狐驾虎威」とも言います。

では、使い方を例文で見ましょう。

那个秘书仗着老板的势力一天到晚狐假虎威的。
nà gè mì shū zhàng zhe lǎo bǎn de shì lì yì tiān dào wǎn hú jiǎ hǔ wēi de。
意味:あの秘書は、ボスの威厳を借りて、いつも偉そうにしています。

你别狐假虎威,好像你的话就是老板的话。
nǐ bié hú jiǎ hǔ wēi, hǎo xiàng nǐ de huà jiù shì lǎo bǎn de huà。
意味:まるであなたの言葉が社長の言葉であるかのように、偉そうにしないでください。


★★★ 完 ★★★

第474号をお読みいただき、ありがとうございました。
谢谢,下次见!