ネイティブが教える北京語ワンポイント
第435号
大家好! 冰(Bing)です。
今日は「翻脸不认人」という成語を紹介します。
★★★ 今日のワンポイント ★★★
「翻脸不认人 fān liǎn bú rèn rén」は、「突然態度を変えて、知り合いや友人を相手にしなくなる」という意味の成語です。
では、例文を見ましょう。
他昨天还和我好好的,今天突然翻脸不认人了。
tā zuó tiān hái hé wǒ hǎohao de, jīn tiān tū rán fānliǎn bú rèn rén le。
意味:彼は昨日まで仲良くしてくれたのに、今日突然顔をそむけて相手にしてくれなくなった。
为什么他突然翻脸不认人了?
wèi shén me tā tú rán fān liǎn bú rèn rén le? ?
意味:なぜ彼が急に怒って相手にしてくれなくなったの?
★★★ 完 ★★★
第435号をお読みいただき、ありがとうございました。
谢谢,下次见!
今日は「翻脸不认人」という成語を紹介します。
★★★ 今日のワンポイント ★★★
「翻脸不认人 fān liǎn bú rèn rén」は、「突然態度を変えて、知り合いや友人を相手にしなくなる」という意味の成語です。
では、例文を見ましょう。
他昨天还和我好好的,今天突然翻脸不认人了。
tā zuó tiān hái hé wǒ hǎohao de, jīn tiān tū rán fānliǎn bú rèn rén le。
意味:彼は昨日まで仲良くしてくれたのに、今日突然顔をそむけて相手にしてくれなくなった。
为什么他突然翻脸不认人了?
wèi shén me tā tú rán fān liǎn bú rèn rén le? ?
意味:なぜ彼が急に怒って相手にしてくれなくなったの?
★★★ 完 ★★★
第435号をお読みいただき、ありがとうございました。
谢谢,下次见!