ネイティブが教える北京語ワンポイント
第364号
大家好! 冰(Bing)です。
今日は副詞「挺」と「很」の違いについて説明します。
★★★ 今日のワンポイント ★★★
「挺 tǐng」は「かなり」、「まあまあ」という意味です。一方、「很 hěn」は「とても」、「非常に」という意味です。
では、例文を見ましょう。
这张画画得挺好。
zhè zhāng huà huà de tǐng hǎo。
意味:この絵はかなり上手です。
※「很好」という場合は、「とても上手」という意味になります。
这菜挺不好吃的。
zhè cài tǐng bù hǎo chī de。
意味:この料理はあまりおいしくない。
※「很不好吃」という場合は、「とてもまずい」という意味になります。
★★★ 完 ★★★
第364号をお読みいただき、ありがとうございました。
谢谢,下次见!
今日は副詞「挺」と「很」の違いについて説明します。
★★★ 今日のワンポイント ★★★
「挺 tǐng」は「かなり」、「まあまあ」という意味です。一方、「很 hěn」は「とても」、「非常に」という意味です。
では、例文を見ましょう。
这张画画得挺好。
zhè zhāng huà huà de tǐng hǎo。
意味:この絵はかなり上手です。
※「很好」という場合は、「とても上手」という意味になります。
这菜挺不好吃的。
zhè cài tǐng bù hǎo chī de。
意味:この料理はあまりおいしくない。
※「很不好吃」という場合は、「とてもまずい」という意味になります。
★★★ 完 ★★★
第364号をお読みいただき、ありがとうございました。
谢谢,下次见!