ネイティブが教える北京語ワンポイント
第295号
皆さん、大家好! 冰(Bing)です。
今回は、「板上钉钉」という成語を紹介します。
★★★ 今日のワンポイント ★★★
「板上钉钉 bǎn shàng dìng dīng」は、直訳すると、「板にくぎを打つ」という意味で、「既に決まっていて、変えられない」ことを表します。
「钉」の発音について、最初の「钉」は「(くぎを)打つ」という意味の動詞なので、四声です。後の「钉」は「くぎ」という意味の名詞なので、一声で発音します。
では、例文を見ましょう。
这板上钉钉的事儿,改不了了。
zhè bǎn shàng dìng dīng de shì er , gǎi bù liǎo le 。
意味:この件は既に決まっているので、もう変えられません。
他留学的事儿已经板上钉钉,没有商量余地了。
tā liú xué de shì er yǐ jīng bǎn shàng dìng dīng, méi yǒu shāng liàng yú dì le。
意味:彼が留学する件、既に決まっているので、相談する余地がない。
★★★ 完 ★★★
第295号をお読みいただき、ありがとうございました。
谢谢,下次见!
今回は、「板上钉钉」という成語を紹介します。
★★★ 今日のワンポイント ★★★
「板上钉钉 bǎn shàng dìng dīng」は、直訳すると、「板にくぎを打つ」という意味で、「既に決まっていて、変えられない」ことを表します。
「钉」の発音について、最初の「钉」は「(くぎを)打つ」という意味の動詞なので、四声です。後の「钉」は「くぎ」という意味の名詞なので、一声で発音します。
では、例文を見ましょう。
这板上钉钉的事儿,改不了了。
zhè bǎn shàng dìng dīng de shì er , gǎi bù liǎo le 。
意味:この件は既に決まっているので、もう変えられません。
他留学的事儿已经板上钉钉,没有商量余地了。
tā liú xué de shì er yǐ jīng bǎn shàng dìng dīng, méi yǒu shāng liàng yú dì le。
意味:彼が留学する件、既に決まっているので、相談する余地がない。
★★★ 完 ★★★
第295号をお読みいただき、ありがとうございました。
谢谢,下次见!