退役軍人の心のケアと自然保護の一挙両得を狙った取り組み、よろしいですね。自然の中で、心が癒される側面も多いでしょうが、狩りの楽しみがなによりなんだ、と話しています。いいですね。
_/_/_/_/ I N D E X _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/
・表現を含む題材……………………… 「湿地帯帯でのパイソン狩り 」から
・単語、イデオム……………………… クリップで使われた単語
・表現の解説…………………………… 3つの表現を中心に解説します
・編集後記……………………………… 退役軍人の心のケアと自然保護の一
■ 表現を含む題材 ━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥………
https://www.greatbigstory.com/stories/python-hunters
On the Hunt for Pythons in the Everglades
(エバーグレーズ湿地帯でのパイソン狩り)
Why Military Veterans Are Hunting Pythons in the Everglades
※ 必要に応じて、CC(字幕)をご利用ください。
■ 単語、イデオム ━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥………
diversity 多様性
decimate 多数を殺す
mammal 哺乳類
exponential 急激な
business end (武器などの)仕事をする部分
euthanize 安楽死させる
critter 生物
eradication 駆除
mojo 呪術
■ 表現の解説 ━━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥………
◇ is renowned for
---------------------------------------------------------------------
The Everglades is renowned for it biological diversity,it's under
threat by the Burmese pythons.
(エバーグレーズ湿地帯は生物学的な多様性で有名です。がビルマニシキヘビ
に脅かされています。)
is renowned forは「~で有名だ、~で知られている」の意味です。
例)
The town is renowned for its hot springs.
(その町は温泉で知られている.)
◇ embrace
---------------------------------------------------------------------
we embrace the veteran skillset.
(我々は退役軍人のスキルを享受させていただいています。)
embraceには「抱きしめる」の意味もありますが、ここでは「取り入れる」の意
味で使っています。「ポジティブな意味合いで受け入れる」といったニュアン
スです。
例)
The settlers embraced the Christian religion.
(開拓民たちはキリスト教を信奉した)
◇ celebrate
---------------------------------------------------------------------
Swamp Apes use that training and celebrate that training,and the
veterans service, by applying it to python removal.
(Swamp Apesでは、そのトレーニングを利用、賞賛し、退役軍人の方々はパイ
ソンの駆除にそれを適用しています。)
celebrate とは「祝う」の意味がすぐ思い浮かびますが、ここでは「賞賛する、
ほめたたえる」の意味で使っています。
■ 編 集 後 記 ━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥………
「(エバーグレーズ湿地帯でのパイソン狩り)」からの表現を取り上げました。
退役軍人の心のケアと自然保護の一挙両得を狙った取り組み、よろしいですね。
自然の中で、心が癒される側面も多いでしょうが、狩りの楽しみがなによりな
んだ、と話しています。いいですね。
As noble and as effective as the Swamp Apes are in engaging veterans,
at the end of the day,we get to jump on big snakes.It's awesome.