とても興味深い映画ですね。バレーダンサーとして、自由を求めてソビエト連邦からの亡命を果たすに至った背景には、驚くべき個の表現に対する追求があったようです。
_/_/_/_/ I N D E X _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/
・表現を含む題材……………………… 映画「THE WHITE CROW」から
・単語、イデオム……………………… クリップで使われた単語
・表現の解説…………………………… 3つの表現を中心に解説します
・編集後記……………………………… とても興味深い映画ですね。
■ 表現を含む題材 ━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥………
https://learningenglish.voanews.com/a/4957698.html
English @ the Movies: 'Purpose In Life'
https://www.youtube.com/watch?v=M-AsaOMSP3g
THE WHITE CROW | Rudolf Nureyev Featurette
※ 必要に応じて、CC(字幕)をご利用ください。
■ 単語、イデオム ━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥………
defection 亡命
culminate 頂点に達する
sensitivity 敏感さ
sensuality 官能性
notoriety 悪名
take on ~を敵にする
jagged ギザギザの
■ 表現の解説 ━━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥………
◇ purpose in life
---------------------------------------------------------------------
Everyone must have a purpose in life.
(人は皆人生の意味を持つべきだ)
pourposeは「目的」ですが、自然な日本語としては上記のように訳しました。
everyone must have ....も日本語では、「人は皆、、、」というのが自然です。
この日本語表現を英語にするとき、Everyone must have... とできると良い
ですね。
◇ represent
---------------------------------------------------------------------
I think unless you represent the selfishness, you're not really telling
the story of Nureyev.
(思うに、彼の身勝手さを表現しない限りは、Nureyevの物語を語ってはいない
ことになります。)
representとは「代表する」が第一番目の意味として出てきますが、ここでは
「表現する」の意味で使っています。
例)
What does the picture represent?
(その絵は何の絵ですか)
◇ spontaneous
---------------------------------------------------------------------
In spite of the fact that he very often canceled rehearsals, he loved
to be spontaneous.
(彼は非常によくリハーサルをキャンセルしたのですが、自発的に行動するこ
とを好んでいました。)
spontaneousとは「自発的に」の意味です。
例)
The home run by the baseball player brought spontaneous applause from
the audience.
(その野球選手のはなったホームランで観衆から自然に拍手が起きた)
■ 編 集 後 記 ━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥………
映画「THE WHITE CROW」からの表現を取り上げました。
とても興味深い映画ですね。
バレーダンサーとして、自由を求めてソビエト連邦からの亡命を果たすに至っ
た背景には、驚くべき個の表現に対する追求があったようです。
Rudolf Nureyevを発音している箇所が次の動画の最初にありました。よろしけ
れば。
https://youtu.be/u0ErGkHtQYk?t=225