ネイティブが教える北京語ワンポイント
第194号
皆さん、こんにちは。 冰(Bing)です。
今日は「媳妇」という言葉を紹介します。
★★★ 今日のワンポイント ★★★
「媳妇 xí fù」は、「お嫁さん」という意味です。
息子の嫁は「儿媳妇」、孫の嫁は「孙媳妇」と言います。
北京など北中国は、「媳妇」の事を「媳妇儿」と言います。
※南中国では、「媳妇」が息子の嫁の意味になるので、話すときに気を付けたいですね。
では、例文を見ましょう。
他明年娶媳妇。
tā míng nián qǔ xí fù。
意味:彼は来年嫁をもらいます。
我媳妇儿今天不在家。
wǒ xí fù er jīn tiān bú zài jiā。
意味:嫁は今日家にいない。
★★★ 完 ★★★
第194号をお読みいただき、ありがとうございました。
谢谢,下次见!
今日は「媳妇」という言葉を紹介します。
★★★ 今日のワンポイント ★★★
「媳妇 xí fù」は、「お嫁さん」という意味です。
息子の嫁は「儿媳妇」、孫の嫁は「孙媳妇」と言います。
北京など北中国は、「媳妇」の事を「媳妇儿」と言います。
※南中国では、「媳妇」が息子の嫁の意味になるので、話すときに気を付けたいですね。
では、例文を見ましょう。
他明年娶媳妇。
tā míng nián qǔ xí fù。
意味:彼は来年嫁をもらいます。
我媳妇儿今天不在家。
wǒ xí fù er jīn tiān bú zài jiā。
意味:嫁は今日家にいない。
★★★ 完 ★★★
第194号をお読みいただき、ありがとうございました。
谢谢,下次见!