· 

「幇忙」と「幇助」


ネイティブが教える北京語ワンポイント
    第9号


 

大家好!
皆さん、こんにちは。冰(Bing)です。

 

今日は「帮忙」と「帮助」の違いを説明します。

 

★★★ 今日のワンポイント ★★★

 

「帮忙」(bāng máng)と「帮助」(bāng zhù)は、両方とも「お手伝いする」意味をします。

「帮助」の後ろに目的語が付いていることが多いのに対して、「帮忙」が目的語はつけられません。

その違いを例文で見ていきましょう。

 

例1:

你需要帮忙吗? nǐ xū yào bāng máng ma?

日本語訳:お手伝いがいりますか?

 

例2:

学校明天举办活动,我们去帮忙。xué xiào míng tiān jǔ bàn huó dòng, wǒ men qù bāng máng。

日本語訳:明日学校でイベントがあります。私たちはお手伝いに行きます。

 

例3:

你去帮助他吧。 nǐ qù bāng zhù tā ba。

日本語訳:彼のお手伝いをしてください。

 

「帮助」は「帮」(bāng)または「帮帮」(bāng bāng)とも言えます。

例3の場合は、

「你去帮他吧。」または「你去帮帮他吧。」とも言えます。

 

★★★ 完 ★★★

 

第9号をお読みいただき、ありがとうございました。

 

では、また次回。
谢谢,下次见!