そば、すし、天ぷらは日本の3大料理、などと思い込んでいました。ただ、ペイシーニョシュ ダ オルタというポルトガルの料理をちょっと調べてみると、いわゆる天ぷらとは大きく違いますね。
_/_/_/_/ I N D E X _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/
・表現を含む題材……………………… 「天ぷらは日本料理じゃない?」
・単語、イデオム……………………… クリップで使われた単語
・表現の解説…………………………… 3つの表現を中心に解説します
・編集後記……………………………… そば、すし、天ぷらは日本の3大料理、
■ 表現を含む題材 ━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥………
https://www.greatbigstory.com/stories/tempura-isn-t-japanese?playall=2142
Your Favorite Japanese Dish Isn’t Japanese
(天ぷらは日本料理じゃない?)
※ 必要に応じて、CC(字幕)をご利用ください。
■ 単語、イデオム ━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥………
cuisine 料理
■ 表現の解説 ━━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥………
◇ come to mind
---------------------------------------------------------------------
When you think of Japanese cuisine, a few foods come to mind.
(日本料理って何だったけ、と考えたとき、いくつかの料理が思い浮かびま
す。)
come to mindとは「心に来る=>思い浮かぶ」の意味です。
例)
His name comes to mind when you mention the strike
(あなたがストライキに言及するとき、彼の名前が思い浮かぶ)
◇ dating back to
---------------------------------------------------------------------
This tempura can be found dating back to the end of the 16th century in
Japan.
(この天ぷら(の起源)は、日本の16世紀終わりまで さかのぼります。)
何かの起源を話すとき、敢えて「起源」という名詞を使わずに、~can be
found dating back to といった表現をよくします。
自然な英語表現として、覚えておきたいですね。
◇ put one's own spin on
---------------------------------------------------------------------
Now, of course, over the past 400 years, Japan has put its own spin on
the dish
(もちろん、400年以上かけて、日本は独自の持ち味を与えました。)
put one's own spin onとは「~に持ち味を与える」の意味です。
例)
I’ll write the letter for you, but you should put your own spin on it
before you send it off.
(お手本の手紙は書いてあげますけれど、送信する前に、必ず自分で加筆して
くださいね。)
■ 編 集 後 記 ━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥………
「天ぷらは日本料理じゃない?」からの表現を取り上げました。
そば、すし、天ぷらは日本の3大料理、などと思い込んでいました。ただ、ペイ
シーニョシュ ダ オルタというポルトガルの料理をちょっと調べてみると、い
わゆる天ぷらとは大きく違いますね。
様々な野菜やエビなどの海鮮をカラッと揚げて食する天ぷらは、スピン(ひね
り)を加えた以上の成果ですね。