スーパーヒーロー、アントマンのシリーズ映画です。映像に面白シーンが満載のようですね。
トレーラーの最後にハローキティーが巨大化してくるシーンなど笑えますね。
_/_/_/_/ I N D E X _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/
・表現を含む題材……………………… 「Ant-Man and the Wasp」から
・単語、イデオム……………………… トレーラーで使われた単語
・表現の解説…………………………… 3つの表現を中心に解説します
・編集後記……………………………… スーパーヒーロー、アントマンのシ
■ 表現を含む題材 ━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥………
https://learningenglish.voanews.com/a/english-at-the-movies-teaming-up/4589848.html
English @ the Movies: 'Teaming Up'
https://www.youtube.com/watch?v=fmrdsRdYZlg
Ant-Man and the Wasp Trailer #1 (2018) | Movieclips Trailers
※ 必要に応じて、CC(字幕)をご利用ください。
■ 単語、イデオム ━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥………
intense 激しい
blaster ブラスター銃
■ 表現の解説 ━━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥………
◇ team up
---------------------------------------------------------------------
Ant-man and the Wasp, teaming up.
(アントマンとワスプが、チームを組んだ)
team upとは「協力する、協業する」の意味です。分かりやすいですね。
ちなみにWaspとはマーベルコミック(アメリカ漫画の一つ)に出てくるスー
パーヒロインの名前のようです。
◇ if I'd, you would ...
---------------------------------------------------------------------
if I'd ask you, would you have come?
(もし来るかときいたなら、来るのかい?)
if I'd, you would ...とはいわゆる「仮定法過去」の使用法です。
つまり、(今、聞くことはないけれど、仮に聞いたとしたら)という前置きが
あり、前出の訳に続きます。
それに対して、彼女は「仮定法過去完了」を使っています。
But if you had, you'd have never been caught.
(そうね、聞いてくれていたなら、捕まることはなかったわ)
つまり、実際に捕まってしまった過去を踏まえて、(あなたは、愚かな間違い
をしてしまったね。)に続き、前出の訳となっています。
面白いですね。
◇ watching your back
---------------------------------------------------------------------
Maybe you just need someone watching your back. Like a partner.
(多分、味方が必要ね。パートナーのような人がね。)
watching your backの直訳は「背中を見る」ですが、その意味は「味方になる、
応援する」です。なんとなく分かりますね。