テロリストとの交渉を依頼された主人公が、その過程で釈放要求されたテロリストを自分の妻の殺人の首謀者と知る。
混沌とした現代そのものを映画化した作品のようです。
_/_/_/_/ I N D E X _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/ ・表現を含む題材……………………… 映画「Beirut Trailer」から ・単語、イデオム……………………… トレーラーで使われた単語 ・表現の解説…………………………… 3つの表現を中心に解説します ・編集後記……………………………… テロリストとの交渉を依頼された主 ■ 表現を含む題材 ━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥……… https://learningenglish.voanews.com/a/english-at-the-movies-damaged-goods/4403348.html English @ the Movies: 'Damaged Goods' https://www.youtube.com/watch?v=mLCqedsPUFE Beirut Trailer ※ 必要に応じてCC(字幕)を活用ください。 ■ 単語、イデオム ━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥……… mediating 仲介する Mutually Assured Destruction 相互確証破壊 communique コミュニケ Alternative 選択肢 revenge リベンジ vendetta 復讐 ■ 表現の解説 ━━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥……… ◇ damaged goods --------------------------------------------------------------------- He's damaged goods, but he's manageable. (彼はいかれてしまった。が望みがないわけではない。) damaged goodsとは「精神的に深いダメージを負っている人」の意味です。 ◇ broker the deal --------------------------------------------------------------------- They want you to broker the deal. (彼らはあなたに取引を仲介してもらいたい。) broker the dealで「取引を仲介する」の意味です。 mediateと同意義語です。 ◇ an ugly question --------------------------------------------------------------------- That's an ugly question. (それは醜い質問だわ。) an ugly questionとは「意地悪な質問」の意味です。