抗生剤の効かない Super bug については以前も何度か取り上げました。
_/_/_/_/ I N D E X _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/ ・表現を含む題材……………………… 「シリーズ原材料」から ・単語、イデオム……………………… レポートで使われた単語 ・表現の解説…………………………… 4つの表現を中心に解説します ・編集後記……………………………… 抗生剤の効かない Super bug につい ■ 表現を含む題材 ━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥……… https://edition.cnn.com/2018/05/23/cnn10/ten-content-thurs/index.html http://transcripts.cnn.com/TRANSCRIPTS/1805/24/sn.01.html Raw Ingredients (シリーズ原材料) ※ 必要に応じてCC(字幕)を活用ください。 ■ 単語、イデオム ━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥……… Raw Ingredient 原材料 burying my face in 自分の顔を覆いつくす poultry 鶏肉 hog 豚 unsavory 不快な formula フォーミュラ、調合された物質 commodity 商品 bushel ブッシェル、容積の単位 arsenic ヒ素 carcinogenic 発癌性の blow one's mind ひどく驚く externalize 表面化させる、体現させる strain (バクテリアなどの)株 judicially 法令で定められているように ■ 表現の解説 ━━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥……… ◇ you are what you eat --------------------------------------------------------------------- you are what you eat. (健康は食べ物で決まる) you are what you eatの直訳は「あなたは、あなたの食べるものです」となり ますが、what you eatが最も大切で、あなた自身はyou are what you eatによ り健康にもなり、不健康にもなってしまうのです、と表現しています。 似たような例に以下のようなものがあります。 例) You are what you read. (何を読むかでその人の人格が決まる) You are what you wear. (着るものでその人は決まる,着るもので人は判断される) ◇ It comes down to --------------------------------------------------------------------- It really ultimately comes down to economics. (究極的には経済の問題に落ち着くのです。) It comes down toとは「結局~となる、結局~に落ち着くの意味です。 例) It came down to a single choice between war and peace. (結局は戦争か平和のどちらかひとつを選ばなければならなくなった) ◇ if it wasn`t for --------------------------------------------------------------------- And if it wasn`t for the meat industry, Roger might have a tough time stayingin business, that`s because America`s livestock are essentially just corn conversion machines. (もし家畜産業がなければ、ロジャーは生き残るさえ難しかったでしょう。な ぜなら家畜は基本的にコーン変換マシンだからです。) if it wasn`t for the meat industryとは「~がなかったとしたら」と家畜産 業がなかったことを仮定しています。もちろんそんなことはなかったので、時 制を過去の形をとっています。そして、その後の分でもmight have と「実際は そんなことがなかったよ」と聞き手に注意をしてもらっています。 例) I probably would have given up this plan if it wasn't for your advice. (あなたの忠告が無かったら、私はこの計画をあきらめていただろう。) ◇ get this: --------------------------------------------------------------------- And get this: More than 70 percent of all antibiotics sold in the U.S. are for food production animals. (ここがポイントです。USで販売されている70%以上の抗生物質が家畜動物 用です。) get this: とは「~を分かってください」の意味ですが、自然な日本語では 「ここがポイントです。」としました。 ■ 編 集 後 記 ━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥……… 「シリーズ原材料」からの表現を取り上げました。 抗生剤の効かない Super bug については以前も何度か取り上げました。 今回は実際の家畜産業の実態をレポートした動画でしたが、USの70%以上の抗 生剤は家畜に使用されている、などショッキングな情報もありました。 もっと深刻なのは、この実態を棚上げしようとする人間の動きです。 Ultimately, if the low cost food requires us to do these things to animals in our food system that aren`t long-term healthy, how about we really simply just externalize that costs on the long term health issues? 恐ろしいですね。