映画「Home Again」からの表現を見てみました。
_/_/_/_/ I N D E X _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/
・表現を含む題材……………………… 映画「Home Again」トレーラーから
・単語、イデオム……………………… トレーラーで使われた単語
・表現の解説…………………………… 3つの表現を中心に解説します
・編集後記……………………………… トレーラーの最初の部分に出ていた
■ 表現を含む題材 ━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥………
https://learningenglish.voanews.com/a/english-at-the-movies-act-out/4194262.html
English @ the Movies: 'Act Out'
https://www.youtube.com/watch?v=lfHZ-B374iA
※必要に応じて字幕(CC)をONにしてください。
■ 単語、イデオム ━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥………
maniac 異常者
■ 表現の解説 ━━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥………
◇ act out
---------------------------------------------------------------------
I just always act out on my birthday.
(私いつも誕生日にはじけちゃうの。)
act outは「(感情的に)必要以上に反応する、はじける」の意味です。VOAで
は「いたずらに、悪く反応する」という意味合いで説明していますね。
例)
Children who are bored or want attention may act out.
(退屈したり、注目してもらいたい子供は(必要以上に)はしゃぐかもしれま
せん。)
◇ cramp someone's style
---------------------------------------------------------------------
Okay guys, let's just do our best not to cramp each other style.
(皆さん、頑張ってお互いの足を引っ張らないようにしましょう。)
cramp someone's style は「人の能力を十分に発揮させない」の意味です。
元々、crampは「けいれんさせる」の意味です。
例)
This routine work cramps his style.
(この決まりきった仕事では、彼の能力は十分に発揮されない。)
◇ ballpark
---------------------------------------------------------------------
Yeah, I knew that like... ballpark.
(そうだ、知ってるよ。大体だけどね。)
ballparkは「おおよそ、大体」の意味です。
例)
Do you have even a ballpark estimate on the damage?
(損害の大体の予測はついてるの?)
■ 編 集 後 記 ━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥………
映画「Home Again」からの表現を見てみました。
トレーラーの最初の部分に出ていたZoloftとは以下のようなコマーシャルを出
しているようです。
https://www.youtube.com/watch?v=twhvtzd6gXA
子供達が真似をしているのが面白いですね。