今回は映画「Youth」のトレーラーからの表現をみてみました。
日本語では『グランドフィナーレ』の邦題で2016年に放映されていました。
_/_/_/_/ I N D E X _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/
・表現を含む題材……………………… 映画「Youth」トレーラーから
・単語、イデオム……………………… トレーラーで使われた単語
・表現の解説…………………………… 3つの表現を中心に解説します
・編集後記……………………………… 今回は映画「Youth」のトレーラーか
■ 表現を含む題材 ━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥………
https://learningenglish.voanews.com/a/3207728.html
English @ the Movies: 'Waste Of Time'
https://www.youtube.com/watch?v=-T7CM4di_0c
■ 単語、イデオム ━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥………
apathetic 無関心の
■ 表現の解説 ━━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥………
◇ the first thing about
---------------------------------------------------------------------
you didn't know the first thing about my mother.
(あなたは母のことなど何一つ分かっていなかったわ。)
first thing about は通常否定で使われ、「~について何も(知らない)」な
どと使われます。
例)
I would help you, but I don't know the first thing about gardening.
(お手伝いしたいのですけれど、ガーデニングなんて何も知りませんわ)
She doesn't know the first thing about baseball.
(彼女は野球のヤの字も知らない。)
◇ owe
---------------------------------------------------------------------
I don't owe anybody anything. I did it myself
(私は、誰に対しても何の借りもないわ。すべて自分で実現したの。)
oweは「(返済義務を)負う」が第一義的な意味ですが、ここでは「~のおかげ
である、恩がある」の意味で使われています。
You'll owe nothing.
(あなたには一切の借りも生じません。)
I owe my success to my parents.
私の成功は両親のおかげです。)
◇ overrated
---------------------------------------------------------------------
you say emotions are overrated. Emotions are all we've got.
(感情なんて おおげさな、と言ったよな。感情が全てなんだ。)
overratedは「過剰に評価されている」の意味ですが、ここでは「おおげさな」
という意味で使われています。
例)
My sister is an overrated singer.
(姉は過剰に評価された歌手です。)
Love is overrated.
(恋愛は騒がれているほどいいもんじゃない)
◇ It just is.
---------------------------------------------------------------------
Music is all I understand because you don't need words and experience
to understand it. It just is.
(私には音楽しか分からないんだ。なぜなら、音楽を理解するのに言葉や経験
は必要ないんだ。そのままを受け入れればいいんだ。)
It just is. とは It is what it is. と同義です。
「それが、それ以上でもなく、それ以下でもない」とのことですが、分かりや
すく表現すると、「それが現実です、そういうものです」などとなります。
例)
A: I have to work on Christmas Eve! 「クリスマスイブに仕事とか!」
B: It is what it is. 「それが現実さ!」
■ 編 集 後 記 ━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥………
今回は映画「Youth」のトレーラーからの表現をみてみました。
日本語では『グランドフィナーレ』の邦題で2016年に放映されていました。
音楽への情熱、妻、自身の人生を元指揮者が振り返りその意味を探求する映画
のようです。
元指揮者の父をもつ娘が、父の生涯と自分の価値感の不一致を受け入れること
になるのか、映画を見る機会があれば鑑賞したいと思います。