アメリカのUN代表のスピーチからの表現でした。
翻訳とは違い、言葉の重み、国民の意思が伝わってきます。
内容はともかく、原語にて重要なスピーチを聞くことは、とても重要だと感じさせてくれるスピーチでした。
_/_/_/_/ I N D E X _/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/_/
・表現を含む題材……………………… 「ニッキー氏国連スピーチ」から
・単語、イデオム……………………… スピーチで使われた単語など
・表現の解説…………………………… 5つの表現を中心に解説します
・編集後記……………………………… アメリカのUN代表のスピーチか
■ 表現を含む題材 ━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥………
'Action is Required.' Nikki Haley Warns North Korea in United Nations S
peech
(「行動の時」ニッキーヒラリー氏国連スピーチで北朝鮮に対し警告する)
http://time.com/4846125/north-korea-nikki-haley-missile-test/
■ 単語、イデオム ━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥………
cast 投げかける
strive for 進む、努力する
vicious 悪意のある
dictator 独裁者
regime 体制
God's image 神の像
Depravity 悪行
barbarically 野蛮な
at lenghth 長く時間をかけて
proportionate 比例した
watered-down 手加減して、希釈して
■ 表現の解説 ━━━━━━━━━━━━━━━━・・・・・‥‥‥………
◇ a sure sign of
---------------------------------------------------------------------
Depravity toward one is a sure sign of willingness to do much more harm.
(1人への悪行は、他の悪行への確かな予兆です。)
a sure sign ofは「確かな予兆です」の意味です。
例)
sure sign of ageing
老化の確かなきざし
◇ take something seiously
-----------------------------------------------------------------------
Our attitude on trade changes when countries do not take international
security threats seriously.
(我々の貿易上の行動態度は、国が国際安全保障の警告を真摯に受け取ること
をしなかった場合には、大きく異なることになります。)
take something seiouslyは「真剣に取る、真摯に受け取る」の意味です。
◇ hold someone accountable
-----------------------------------------------------------------------
We can hold senior regime officials accountable.
(我々は、高級官僚に責任を負わせることができる)
hold someone accountableは「責任を負わせる」の意味です。
例)
I hold myself accountable for what my son did.
(息子のしたことに対しては私に責任がある)
◇ talking our way down to a watered-down resolution.
-----------------------------------------------------------------------
We will not have patience for stalling or talking our way down to a
watered-down resolution.
(我々は、時間を無駄にしたり、手加減した決議を行う忍耐を持ち合わせてい
ません。)
a watered-down resolutionとは「希釈した決議=>手加減をした決議」の意味
です。 talking our way down to は「(トーンを下げて)~に話を合わせ
る」の意味となります。
◇ on notice
-----------------------------------------------------------------------
The world is on notice.
(警告は世界に知らされました。)
on noticeは「知らしめる」の意味です。
例)
we're going to put foreign governments on notice that we want a
change of trade policy
(他国政府に、我々が貿易政策の変更を望んでいることを知らせます。)